“Stars” by Mehmet Rrema

Μετάφραση-Επιμέλεια:

Εύα Πετροπούλου Λιανού

Τα αστέρια

Από που έρχονται τα αστέρια;
Απο τα δάκρυα της ψυχής!!
Απο τις σιωπες που κρατούμε βαθιά.. Για να μην ενοχλησουμε τους αφόρητα εγώ πάθεις ανθρώπους

Απο που έρχονται τα αστέρια;
Απο την σπασμένη καρδιά
Που κάθε μέρα προσεύχεται για να βρει την ευτυχία..
Την ευτυχία που όλοι πλέον τη μετράνε με τα γρόσια… Τα πλαστικά.. Τα κανάτια..

Απο που έρχονται τα αστέρια;
Απο τις ψυχές που έφυγαν κι έγιναν χώμα
Και πήγαν στο Θεό
Και είπε αυτός..
Γυρισε πίσω για να εξιλεωθείς…

Απο που έρχονται τα αστέρια;
Απο τη δύναμη ενός ανθρώπου
Που φωνάζει Ελευθερία
Μέσα σένα και βούρκο καμωμενο από ακαθαρσίες και ψεύτικα λόγια…

Απο που έρχονται τα αστέρια;
Απο το δρόμο της δημιουργικοτητας
Εκείνον που άνοιξα..
Και όλοι ανακαλυψαν
Ήμουν ο μονοφθαλμος
Που άνοιξε δρόμο σε τόσους τυφλούς

EVA PETROPOULOS LIANOU
Μετάφραση στα Αλβανικά

YJET

Nga vijnë yjet?
Nga lotët e shpirtit!!
Nga heshtjet që mbajmë thellë.. Për të mos trazuar të padurueshmen vuajtjet njerëzore

Nga vijnë yjet?
Nga një zemër e thyer
Që lutet çdo ditë për të gjetur lumturinë..
Lumturinë që tani të gjithë e masin me paratë… Plastikat.. Kanat..

Nga vijnë yjet?
Nga shpirtrat që u larguan dhe u bënë pluhur
Dhe ata që shkuan te Zoti
Dhe ai u tha..
Kthehuni për të shlyer…

Nga vijnë yjet?
Nga fuqia e një njeriu
Që thërret Liria! Liria!
Brenda teje; baltë e bërë nga papastërtitë dhe fjalët e rreme…

Nga vijnë yjet?
Nga rruga e krijimtarisë
Atë që hapa..
Dhe të gjithë e morën vesh
Unë isha me një sy
Që hapi një rrugë për kaq shumë njerëz të verbër

Urime për suksese të mëtutjeshme Poezi e mtekulluep me një filozofi të hollë dhe art të bukur metaforik

Mehmet Rrema

polismagazino.gr