Poems by Dr. Manjusha Sawarkar

Επιμέλεια: Εύα Πετροπούλου Λιανού

Translated from Marathi by SUDHAKAR GAIDHANI

WHEN A MOTHER PASSES AWAY
DR. MANJUSHA SAWARKAR

When a mother
passes away
then the house is empty
and destitute
lips become dry
with moans and groans
streams flow
from the eyes

I remember
the ocean
of her deep heart

She rides on air
sometimes at the door
but it is an illusion
she disappears
into the darkness

When she leaves forever
sorrow sings through my sad heart
my house is unhappy,  the yard is mourning too

Mother is the river
of happiness and
everyone’s family-shadow
that house is deserted
when mother left it permanently

O, mother,
when will you embrace your dear orphan child?

Yes, I see,
your smile
in the morning flowers
in charming air
with singing birds
everywhere

You hide in the stars
but I’m yours
waiting eagerly
at the door of hope.

LOVE FOR LOVE
DR. MANJUSHA SAWARKAR, India

Translated from Marathi by Sudhakar Gaidhani

Unknowingly stole
the sight
Newbies break the shackles singing
to the roar
and Imprisoned themself
in their prison.

This rumor is not true
This is a unique   arrangement.
Ride on the ocean
The river of love today.

Love for love
Love conquers all
In the lake of love
Born the lotus of love

Hear ye stars !!
Meet me today
Soul at the head
of the soul
adorns the crown
of the almighty.

Bio: Dr.Manjusha Sawarkar

M.A.M.ED.Ph.D
Voluntary Retd.Principal
Owner of noted Kusumaee Publication, Nagpur-India.

Awards-
Best teacher Award by the Government of Maharashtra State-India.
Kushal Sanghatak Award by the Vidarbha Gouraw Pratisthan,  Nagpur.

Published Literature-
4 collection of stories, upcoming poems collection- “KrishnaManjiri.”

Membership-
Maharashtra State Textbook Production Board,
Yashwantrao Chavan Centre, Nagpur,
Rajaram Sitaram Library board, Nagpur, President-Maharashtra state Marathi Madhyamik Shikshak Sangh, Nagpur Region.

polismagazino.gr