Επιμέλεια: Εύα Πετροπούλου Λιανού
Anatolia
Amanece en Anatolia
con el sol tras la silueta de templos,
sus puertas inaugurales
son astros resonando la presencia,
senderos de dioses
que llevan a Éfeso.
Surge la voz fundamental
de las amazonas
que infieren bajo el cielo
su extensión primordial.
Hijas de Ares,
son diosas guerreras
que levantan columnas de arena
en tierra tibia golpeada.
El aire en ellas es el ímpetu
que extingue a los amantes agobiados
cuando surgen colosales
sobre las arenas de Éfeso
en repliegue gigantesco
para bajo la tierra sembrar
la guía única,
segura que asiente bajo su matriz
el templo de Artemisa.
Anatolian
Dawn in Anatolia
with the sun behind the silhouette of temples,
its inaugural doors
they are stars resounding the presence,
trails of gods
leading to Ephesus.
The fundamental voice emerges
of the amazons
that infer under the sky
its primary extension.
Daughters of Ares,
they are warrior goddesses
that raise columns of sand
on warm beaten ground.
The air in them is the impetus
that extinguishes overwhelmed lovers
when colossal arise
on the sands of ephesus
in gigantic fold
to plant under the ground
the unique guide,
safe that nods under her womb
the Artemis’ temple.
Artemisa en Éfeso
Sobre la costa sur del mar negro
Artemisa eleva sobre la arena su templo.
Frente al mar lentísimo hay un aluvión de formas
que abre y despliega
la corriente
para dejarla sola,
enmudecida,
quieta,
subalterna
de cara al océano.
Artemisa surge titánica del silencio,
hija de Zeus crece su demasía
cara líquida lunar,
en la caza halla su estancia plural
de hija pródiga,
hermana melliza de Apolo
Vive de frente a la abundancia,
en auge
Artemisa expande la fertilidad
frente a las aguas del egeo.
La caza y la guerra
abren su sexo
de aguas azules
en el sur del mar muerto.
A tanta extensión
abre las columnas largas el templo
Quersifonte.
Mira la distancia en la blancura
de palma mineral
como un pensamiento puro.
Diseminó su oleada en vilo el rey Craso
cuando erigió el santuario seminal
de formas encolumnadas repetidas.
El siglo VI permanece
en la sustancia seca y pálida
que dibuja clara la figura mineral de la diosa.
Artemisa se reproduce
y agigantada,
devora la extensión del tiempo
mientras el sonido la traspasa.
Es ella misma la huella dorada
heredad de arena imprescindible sobre Éfeso.
Artemis in Ephesus
On the southern coast of the black sea
Artemis raises her temple on the sand.
In front of the very slow sea there is a barrage of forms
that opens and unfolds
the current
to leave her alone,
speechless,
quiet,
subordinate
facing the ocean.
Artemis emerges titanic from the silence,
daughter of Zeus grows her too much
lunar Liquid Face,
in the hunt he finds his plural stay
of prodigal daughter,
twin sister of Apollo
Live in front of abundance,
booming
Mugwort expands fertility
facing the waters of the Aegean.
hunting and war
they open their sex
of blue waters
in the south of the dead sea.
to such an extent
open the long columns the temple
Quersiphon.
See the distance in the whiteness
mineral palm
as a pure thought.
Disseminated his tidal wave King Crassus
when he erected the seminal sanctuary
of repeated columned forms.
The sixth century remains
in the dry and pale substance
that clearly draws the mineral figure of the goddess.
Artemis breeds
and enlarged,
devours the expanse of time
as the sound passes through her.
It is itself the golden imprint
inheritance of essential sand over Ephesus.
Artemisa libera a Gladiador
El deseo vuelve a uno,
el silencio
mira sin comprender en Éfeso.
Pero no vuelve,
no hay un rumbo fijo
en gladiador.
Lo separa la red invisible,
el ruido del mar
que va moviendo los nombres
al instante, la marea,
las olas,
el humo que zarpa en las embarcaciones.
Hay una victoria a lo lejos
desplegando sus alas
porque
Éfeso mantiene a gladiador
en el vértice de altitud y espacio,
con su ojo observa
la bahía constelada de agua primigenia.
El aura de la tarde
decreta a contraluz
la conciencia
del mar en sus ciudades blancas.
Éfeso sostiene el paso
cuando el sentido cambia
porque no se rompen las olas
sobre piedras estáticas
y lo que queda conmueve
al ritual infatigable de arena
parda,
la nervadura de huesos
que frota
su durísima estructura
geométrica.
El viento frente a la marea
arrastra cierta voz
en noches de plenilunio.
Artemisa expande el territorio
al borde lunar,
reconstruye su templo
frente a Gladiador
antes de que parta.
Éfeso contiene el mismo vuelo largo
de dioses,
la forma vulnerable que la expiación vence
bajo la ciudad cálida.
Artemis frees Gladiator
Desire returns to one,
the silence
look blankly at Ephesus.
But it doesn’t come back
there is no fixed course
in gladiator.
The invisible net separates him,
the noise of the sea
that is moving the names
instantly, the tide,
waves,
the smoke that sails in the boats.
There is a victory in the distance
spreading its wings
because
Ephesus keeps gladiator
at the vertex of altitude and space,
with his eye he observes
the constellated bay of primeval water.
The aura of the evening
decrees against the light
awareness
of the sea in its white cities.
Ephesus holds the pace
when the meaning changes
because the waves don’t break
on static stones
and what remains moves
to the indefatigable ritual of sand
brown,
the rib of bones
that rubs
its very hard structure
geometric.
The wind against the tide
drag a certain voice
on full moon nights.
Artemis expands the territory
to the lunar edge,
rebuild his temple
versus gladiator
before he leaves.
Ephesus contains the same long flight
of gods,
the vulnerable way the atonement overcomes
under the warm city.
She currently directs the literary creation workshop “Alicia Reyes” in the Alfonsina Chapel (INBAL), since 2017, in addition to coordinating the cycle of conferences “The poetics of intelligence” at the Museum of Women (UNAM) since the year 2016. In addition, she is an active collaborator in the radio program “Mujeres a la tribuna” on Citizen Radio 660, IMER, where she presents a monthly program of “Poetics of intelligence”, she also makes a weekly literary capsule on TV for the program “Hilando concepts ”ASTL.TV.
She was born in Culiacán, Sinaloa (May 6, 1971), currently resides in Mexico City. She is a graduate of the National Autonomous University of Mexico. He has studied Literature, Poetry and Philosophy. He completed a Master’s degree in advanced studies of Spanish and Latin American literature at the University of Barcelona, Spain (2015-2016). He completed a diploma in business management at the Universidad Panamericana (2008), in addition, a diploma in Erotic novels at the Casa Lamm Cultural Center (2012) and a diploma in different literary genres through the work of Julio Cortázar , UNAM (2018), received an Honorary Doctorate from the Mexican Institute of Leaders of Excellence (2018).
She is currently co-director of Editorial Floricanto A.C. (Independent Editorial) where she has participated as editor in more than 21 books since 2004, she is also director of La Casa Estudio de Crítica Literaria CDMX.
To date, he has 8 books of poetry published, -Sueño obscuro que somos (2004), Luz de otra sombra (2014), Engarzados o Recursos del Oblido (2016), Last Night (2016), Al filo de tu piel (2016) , Omen in oblivion (2017), Fugitive pages (2018), In the open in time (2019) and an essay book, Anatomy of eroticism in Griselda Álvarez (2018), her work has been included in a large number of anthologies , magazines and national and international newspapers, his poems have been translated into Indigenous Languages, French, English, Dutch and German.
Beatriz Saavedra Gastélum
México
Nació en Culiacán, Sinaloa (6 Mayo 1971), actualmente radica en la Ciudad de México. Es egresada de la Universidad Nacional Autónoma de México. Ha realizado estudios en Literatura, poesía y Filosofía. Realizó una Maestría en estudios avanzados de literatura española e hispanoamericana en la Universitat de Barcelona, España (2015-2016). Realizó un diplomado en alta dirección de empresas en la Universidad Panamericana (2008), además, un diplomado de novela Erótica en el Centro de la cultura Casa Lamm (2012) y un diplomado de los diferentes géneros literarios a través de la obra de Julio Cortázar, UNAM (2018), recibió un Doctorado Honoris causa por el Instituto Mexicano de líderes de excelencia (2018).
Actualmente es codirectora de la Editorial Floricanto A.C. (Editorial Independiente) en donde ha participado como editora en más de 21 libros desde 2004, además es directora de La Casa Estudio de Crítica Literaria CDMX.
A la fecha tiene 8 libros de poesía publicados, -Sueño obscuro que somos (2004), Luz de otra sombra(2014), Engarzados o recursos del olvido( 2016 ), Noche última (2016 ), Al filo de tu piel(2016), Presagio en el olvido (2017), Paginas fugitivas (2018), A la intemperie del tiempo (2019) y un libro de ensayo, Anatomía de erotismo en Griselda Álvarez (2018), su obra ha sido incluida en un gran número de antologías, revistas y periódicos nacionales y en el extranjero, sus poemas se han traducido a Lenguas Indígenas, Francés, Inglés, holandés y Alemán.
Actualmente dirige el taller de creación literaria “Alicia Reyes” en la Capilla Alfonsina (INBAL), desde el año 2017, además de coordinar el ciclo de conferencias “La poética de la inteligencia” en el Museo de la mujer (UNAM) desde el año 2016. Además es colaboradora activa en el programa de radio “Mujeres a la tribuna” en Radio ciudadana 660, IMER, donde presenta mensualmente un programa de “Poéticas de la inteligencia”, realiza Además una cápsula literaria semanal en TV para el programa “Hilando conceptos” ASTL.TV.