Alexander Eremin: “Hyperpoem: it is necessary to develop projects that unite people of different nationalities…”

Επιμέλεια: Εύα Πετροπούλου Λιανού

Μετάφραση: Alexander Kabishev

He was born in 1966 in the village of Plastunovskaya, Krasnodar Krai. He graduated from the Krasnodar Technical School (now College) of electronic instrument engineering with a degree in “technician-metrologist”. Now he lives in the village of Diveevo, Nizhny Novgorod region, works as an industrial climber, specializes in the objects of the Russian Orthodox Church.
I became interested in poetry in my youth. In his early works, he often turned to the theme of love and romantic experiences. Now he continues to work in the genre of civil and religious lyrics, touches on a variety of images and plots – writes poems on the enduring and pressing themes of modernity.
He was published in the almanacs of the Russian Union of Writers, in 2019 and 2020 he became a member of the authors of the “Anthology of Russian Poetry”. Participant of the contest “St. George’s Ribbon”, nominee of the literary award “Heritage”, the Sergei Yesenin award “My Russia” and the national literary award “Poet of the Year”. He was awarded the star “Heritage”, medals “St. George ribbon 250 years”, “Anton Chekhov 160 years”, “Anna Akhmatova 130 years”, “Sergei Yesenin 125 years”, “Ivan Bunin 150 years”, “Afanasy Fet 200 years”, “Fyodor Dostoevsky 200 years” and “Nikolai Nekrasov 200 years.”
Bibliography: The Story of one love. Moscow, 2013.

Родился в 1966 году в станице Пластуновская Краснодарского края. Окончил Краснодарский техникум (ныне колледж) электронного приборостроения по специальности «техник-метролог». Сейчас живёт в селе Дивеево Нижегородской области, работает промышленным альпинистом, специализируется на объектах Русской православной церкви.
Поэзией увлекся в юности. В ранних произведениях часто обращался к теме любви и романтических переживаний. Сейчас продолжает работать в жанре гражданской и религиозной лирики, касается самых разных образов и сюжетов – пишет стихи на непреходящие и насущные темы современности.
Публиковался в альманахах Российского союза писателей, в 2019 и 2020 годах вошел в состав авторов «Антологии русской поэзии». Участник конкурса «Георгиевская лента», номинант литературной премии «Наследие», премии имени Сергея Есенина «Русь моя» и национальной литературной премии «Поэт года». Награжден звездой «Наследие», медалями «Георгиевская лента 250 лет», «Антон Чехов 160 лет», «Анна Ахматова 130 лет», «Сергей Есенин 125 лет», «Иван Бунин 150 лет», «Афанасий Фет 200 лет», «Федор Достоевский 200 лет» и «Николай Некрасов 200 лет».
Библиография: История одной любви. М., 2013.

How did you know about HYPERPOEM?
I received an offer to participate in this unique, international, literary project from the Youth Union of Writers of Russia. For which I am very grateful to them.

What thoughts and feelings did this project arouse in you for the first time? And has your attitude changed after a more detailed acquaintance?
I was very glad that during such tense international relations, there were initiative and talented organizers of such an important and timely international project. And the implementation of this idea and the scope that the project has acquired have only undermined the urgency of such events on a global scale. Undoubtedly, this literary project will take a special place in the strengthening and development of international relations. After all, it involved not narrow circles of representatives of countries, but the broad masses of ordinary people.

Would you recommend participation in HYPERPOEM to other poets? Why?
I think that many more poets would have taken part in the Hyperpoem if they had known and had the opportunity. Undoubtedly, I am in favor of expanding international communication, including in the poetic space. Poets are not only verbal sculptors, but also, above all, advanced thinkers. They should create a fertile atmosphere of international relations for the rest of society.

In your opinion, what is the uniqueness of HYPERPOEM?
Hyperpoem has vividly confirmed the desire of the advanced strata of society in all countries for peace and cooperation. And at the same time, it was a unique literary project – a poem written by 1700 co-authors! I think such projects should be developed and improved. There is a huge field for creativity here.

About 1,700 poets from more than 90 countries of the world took part in the HYPERPOEM. Whose quatrains would it be most interesting for you to read?
Familiarization with the creativity of Hyperpoem participants is one of the difficulties of this idea. It is not easy to make it accessible to the peoples of the whole world. After all, to do this, it must be translated into all available languages. And this is both difficult and expensive. I think that like me, any poet who participated in the project would want to read all the authors. That’s the whole interest. That’s what I’ll try to do.

How do you see the future of HYPERPOEM in Russia?
A good start in Russia, as in any other country, would be to translate and publish all the authors of the Hyperpoem into their native language. The majority of the people should know about it, and for this it should become accessible. Then the project will have a great future.

Would you like to continue participating in HYPERPOEM if the project offers new opportunities and achievements for the authors?
Of course, I would be interested to take part in new similar projects and contribute to their development. Creativity has no boundaries and no limit to perfection. Creativity is one of the main denominators uniting different peoples of the world.

Should we stop there, or should HYPERPOEM continue to grow and become a new monument of world literature, uniting poets from all over the world?
Hyperpoem, like any good undertaking, has the right and the need for development. The time itself, the international situation itself, demands this. It is necessary to develop projects that unite people of different nationalities and increase their mutual understanding.

What would you like to wish the organizers and participants of the HYPERPOEM?
A huge project also requires huge efforts. And first of all from the organizers. Therefore, I would like to wish them great creative success, spiritual and spiritual strength, and just good health. And to the participants, to create even more vivid and talented quatrains. Together, we are a force!

Как вы узнали о ГИПЕРПОЭМЕ?
Я получил предложение участвовать в этом уникальном, международном, литературном проекте от Молодёжного Союза Писателей России. За что весьма им благодарен.

Какие мысли и чувства вызвал у вас этот проект впервые? И изменилось ли ваше отношение после более детального знакомства?
Я очень обрадовался, что во время столь напряжённых международных отношений, нашлись инициативные и талантливые организаторы такого важного и своевременного международного проекта. А воплощение этой идеи в жизнь и размах, который приобрёл проект, только подтаердили насущность подобных мероприятий в масштабах планеты. Несомненно этот литературный проект займёт особое место в укреплении и развитии международных отношений. Ведь в него были вовлечены не узкие круги представителей стран, а широкие массы простых народов.

Рекомендовали бы вы участие в ГИПЕРПОЭМЕ другим поэтам? Почему?
Я думаю, что в Гиперпоэме приняли бы участие, ещё многие поэты, если бы знали и имели возможность. Несомненно, я за расширение международного общения, в том числе в поэтическом пространстве. Поэты – это не только словесные ваятели, но и прежде всего передовые мыслители. Они и должны созидать благодатную атмосферу международных отношений для остального общества.

В чем на ваш взгляд уникальность ГИПЕРПОЭМЫ?
Гиперпоэма подтвердила ярчайшим образом стремление передовых слоёв общества во всех странах к миру и сотрудничеству. И в это же время она явилась уникальным литературным проектом – поэма, написанная 1700 соавторов! Я думаю, такие проекты надо развивать и совершенствовать. Здесь – огромное поле для творчества.

В ГИПЕРПОЭМЕ приняло участие около 1700 поэтов из более чем 90 стран мира. Чьи бы катрены вам было интереснее всего прочитать?
Ознакомление с творчеством участников Гиперпоэмы – это одна из сложностей данной идеи. Сделать её доступной для народов всего мира – не просто. Ведь для этого её надо перевести на все доступные языки. А это и сложно и дорого. Думаю, что как и я, любой поэт, учавсвовавший в проекте, захотел бы прочитать всех авторов. В этом и весь интерес. Это и постараюсь сделать.

Каким вы видите будущее ГИПЕРПОЭМЫ в России?
Хорошим началом в России, как и в любой другой стране, было бы перевести и издать всех авторов Гиперпоэмы на родной язык. О ней должно узнать большинство народа, а для этого она должна стать доступной. Тогда у проекта появится большое будущее.

Хотели бы вы продолжать участвовать в ГИПЕРПОЭМЕ, если в рамках проекта будут предложены новые возможности и достижения для авторов?
Конечно я с интересом бы принял участие в новых подобных проектах и способствовал бы их развитию. У творчества нет границ и предела совершенства. Творчество – это один из основных знаменателей, объединяющих разные народы мира.

Стоит ли остановиться на достигнутом или ГИПЕРПОЭМА должна продолжать расти и стать новым памятником мировой литературы, объединяющим поэтов всего мира?
Гиперпоэма, как и всякое благое начинание, имеет право и необходимость в развитии. Этого требует само время, сама международная обстановка. Необходимо развивать проекты, сплачивающие людей разных национальностей, повышающие их взаимопонимание.

Чтобы вы хотели пожелать организаторам и участникам ГИПЕРПОЭМЫ?
Огромный проект требует и огромных усилий. И прежде всего от организаторов. Поэтому хочется им пожелать и огромных творческих успехов, душевных и духовных сил, и просто крепкого здоровья. А участникам, создавать ещё более яркие и талантливые катрены. Вместе, мы – сила!

polismagazino.gr