Ahmed Miqdad: “Nothing has remained”

Επιμέλεια: Εύα Πετροπούλου Λιανού

Μεταφράζει στα ιταλικά η γνωστή Ιταλίδα ποιήτρια Maria Miraglia

Everything has gone
The homes, the souls and feelings.
Our joyful summer became a frightening winter
With its long and terrifying nights.
The ghost of death eradicated our hearts
And stole our souls.
Our beautiful spring became a lifeless autumn
Our children fall Like the leaves of the green trees,
So quietly with the breeze of death.
Their souls fly
As the hovering and glamorous butterflies
Lost in the vast universe
And increase the number
Of the shining stars.
Our feelings turned into a dry valley
And a burden desert
They’re frozen as an ice bar.
We don’t feel the loss
As it’s numerous
And no feelings of joy
We’re still alive
But nothing has remained.

Nulla è rimasto

Tutto è andato
Le case, le anime e i sentimenti.
La nostra gioiosa estate è diventata un inverno spaventoso
Con il sue notti lunghe e terrificanti.
Il fantasma della morte ha sradicato i nostri cuori
E ha rubato le nostre anime.
La nostra bella primavera è diventata un autunno senza vita
I nostri figli cadono
Come foglie di alberi verdi,
Silenziosamente con il venticello della morte.
Le loro anime volano
Come farfalle che si librano affascinanti
Perduti nel vasto universo
Aumentano il numero
Delle stelle splendenti.
I nostri sentimenti si sono trasformati in una valle arida
E un deserto di fardelli
Sono congelati come una barra di ghiaccio.
Non sentiamo la perdita
Poiché è numerosa
E nessun sentimento di gioia
Siamo ancora vivi
Ma nulla è rimasto.

Traduzione di Maria Miraglia

polismagazino.gr