Poems by Rezauddin Stalin

Επιμέλεια: Εύα Πετροπούλου Λιανού

Bio Data: Rezauddin Stalin Bengali very famous poet. Born in 1962 in Nalbhanga village of Greater Jessore district.
The number of planets is more than a hundred. Got it Many local and foreign awards including Bangla Academy. His poems have been translated into 42 languages of the world. Along with poetry he established himself as a successful media personality. His basic thoughts on various issues of the society give us light. Rezauddin Stalin is now the  international voice of Bengali poetry.

The Frontier of Sense by Rezauddin Stalin

The heart burns- how much in pain
How much in grief,
Zulaikha knew all in black and white
In the bones of time.

Kirtinasha has no repentance
A murderer owns no mercy,
Matsyanyaya (Disorder) has always been there
Mahalaya (Great abode) is on his shoulder

Jesus sits on the dead donkey
Crying has no language,
He is lying on the tip of the cross
For the salvation of human being.

The maiden who offers rainbow
To the earth as a gift,
Because of her love may be
The world lasts till today.

There is no gang of devotees
But good sense of the tree,
No heroes ever took
Any revenge being lover.

Translated by Ashraf Chowdhury.

First Immolation in the Space by Rezauddin Stalin

Its twin eyes are the siblings of twinkling stars
It is going to the home of space today
The scary scenes of the sky
Are setting fire in the body
Will it meet the angels in the space
Will Zeus pat it on the head
And it will swing its tail in gratitude
Darkness increases gradually
The eyes overcast with fire-hungry fog
It remembers its excitement to the cheering call of its master
Millions of lead spears are piercing the window of the spaceship from around
There is loyalty of tears in its sleeping eyes
It remembers loving countenance of its master’s daughter
She searched me whenever I was out of sight
La-i-ka —-La-i-ka——-

It heads up listening to the echo
Laika does not know the computation of lunar and solar months
Yet on November 3 in 1957 it melted in the jaws of the satellite
It remained resistant despite strong solar storms
Sputnik 2
Is penetrating the ionosphere

Laika’s questioning gaze
Telling every scene where I am
Why no one is calling me out
In the whirl of sleep the space is threatening- keep quiet
– you are the immortal creature of science

Tired and exhausted Laika fell asleep on the pages of biology
If it would return to the dearest earth anymore

It knows not

Translated by Ashraf Chowdhury.

polismagazino.gr