Poems by Ms. Oh, Ju-ri

Επιμέλεια: Εύα Πετροπούλου Λιανού

Poetess Ms. Oh, Ju-ri was born born in Seoul, and graduated from the Graduate School of Korean Literature at Seoul National University. In 2010, she made her debut through Munhagsasang, and her poetry collection, Rose Mausoleum, was selected as a sharing book by the Arts Council Korea. She is currently a professor at Catholic Kwandong University. Her academic books include A Study on the Existence and Truth of Kim Chun-soo’s Metaphysical Poetry, A Study on Love in Modern Korean Poetry, and The Poetry of Being: An Ontological Study of Contemporary Korean Current Events. A Study on the Existence and Truth of Kim Chun-soo’s Metaphysical Poetry was selected as a Sejong Academic Book in 2020. She is currently preparing her second volume of poetry and her fourth scholarly book.

Rose Mausoleum

Poetry is a Mausoleum

He who has a noble being, God, within himself, breathes in the cold in eternal sleep, with a crown dripping from his hair.

I sat on the piano chair and stared at the sheet music.
My heart touched the keyboard, as if I couldn’t breathe. My eyes trembled at the ornament.
A spreading sound descended from the heavens and surrounded me inside and outside in a circle of sound.

Mozart’s ornament was a sign indicating that beautiful notes could exist beyond the realm where I could not sing with my voice. Like the letters of an ancient civilization, it had a celestial existence, as if it had a secret of truth that could not be deciphered yet.

That symbol comes to my poetry and exists transcendently as rhetoric. When the poetic words woven into the score of ‘The Rhetoric of Transcendental Being’ draw a melody to the inner space-time beyond the ground, poetry unfolds the truth of existence. As if blowing through the finite boundary

When the hand following for harmony stops like releasing a rose in the wind, the freedom of non-harmonic sounds that soar like a ballerina’s grand jeté. Freedom is the creation in which existence opens itself. From the open door of existence, the wings of sounds lay the steps to God one by one. God’s outer existence, the distance between God and me is the time to approach him. That time is alive.

Returning to my own existence, I find myself in the mirror in the form of a woman. I am ‘one’, but I see ‘one’ as imperfect perfection, complete imperfection. The reason I breathe through my shadow in the mirror is because I stare coldly at my empty space. The warmth from the future you are absent. Ice rims the mirror, shavings of light fall. Your shoulder to lean on in the time and space of my present is suspended in the shadow of distant time. But invariably I believe in the ‘we’ of ‘you and me’ I believe that only as a community of love do I become unique. The language expressed on the transparency between ‘you and me’ dissolves vanilla in the intaglio of the rosy wound.
I surround the transparent frame with a frame and call it my universe that I created with you. By crafting the letters thrown into the innocent soul and becoming an expressive being, *Ausdrucksein
that sublimates the truth of existence to beauty, salvation will be reached. The language of the blue flame that guards the ‘Holy Temple of Poetry’ will stare at me as I prostrate myself on the frozen table.

*Ausdrucksein; In Heidegger’s Ontology-The Hermeneutics of Factuality


장미릉(薔薇陵)

시는 릉이다

자신 안에 고귀한 존재(存在), 신(神)을 간직한 자는 머리카락에 관(冠)을 흘린 채 영원한 잠 속에서 냉기로 숨을 쉰다

피아노 의자에 앉아 악보만 바라보았다 가슴이 건반에 닿도록, 숨도 쉬지 않는 듯 눈동자의 미동은 오너먼트에서 떨렸다 그것은 볼프강 아마데우스 모차르트의 악보였다 나의 손끝이 그의 악보에 흐르는 음의 고저와 속도를 따라갈 때 울려 퍼지는 음향이 천상(天上)에서 내려와 나의 안과 밖을 음의 환으로 둘렀다

모차르트의 오너먼트는 나의 목소리로 노래할 수 없는 영역 너머에 아름다운 음이 존재할 수 있다는 것을 가리키는 기호였다 고대문명의 문자처럼 아직 해독할 수 없는 진리의 비밀을 품은 것처럼 천상적인 존재성을 띠고 있었다

그 기호가 나의 시로 와 수사학으로 초재(超在)한다 ‘초재의 수사학’이라는 악보에 엮인 시어들이 지면 너머 내면의 시공에 선율을 그릴 때 시는 존재의 진리를 펼친다 유한의 경계를 입김으로 불듯이

화성(和聲)을 위해 따르던 손이 바람에 장미를 놓지듯 멈출 때, 발레리나의 그랑쥬떼(grand jeté)처럼 날아오르는 비화성음들의 자유, 자유는 존재가 스스로 자신을 여는 창조이다 존재의 열린 문으로부터 음들의 날개가 신(神)으로의 계단을 하나하나 놓는 것이다 신의 외존(外存), 신과 나의 거리만큼이 그에게 다가갈 수 있는 시간이다 그 시간이 살아있음이다


다시 나 자신의 존재로 돌아와서 거울 속에 여자의 형상인 나를 발견한다 나는 ‘하나’이지만, 불완전한 완전, 완전한 불완전으로서의 ‘하나’인 것을 본다 거울 속 나의 음영을 짚어 숨을 불어보는 것은, 거기가 나의 빈 곳임을 차디차게 응시하기 때문이다 미래의 당신으로부터의 온기가 부재한다 거울에 얼음이 테두리 친다 빛의 부스러기가 떨어진다 나의 현재라는 시공에서 기댈 당신의 어깨가 먼 시간의 그늘로 유예된다 그러나 변함없이 ‘당신과 나’라는 ‘우리’를 믿는다 사랑의 공동체로서만 나는 고유해진다는 것을 믿는다 ‘당신과 나’ 사이의 투명 위에 표현되는 언어는 장밋빛 상처의 음각에 바닐라를 녹인다 그 투명에 액자를 둘러 그것을 당신과 함께 창조한 나의 우주라 불러본다 무구한 영혼에 던져진 문자들을 세공하여 존재의 진리를 미(美)로까지 승화하는 표현존재(表現存在, Ausdrucksein)가 됨으로써 구원에 이를 것이다 ‘시의 성전(聖殿)’을 지키는 푸른 불꽃의 언어가 얼어붙은 탁자에 엎드린 나를 응시할 것이다

polismagazino.gr